|
|
|
The Darkness (The Blues?)
|
Die Dunkelheit (Der Blues?)
|
I got the darkness, baby
It was drinking from your cup,
I got the darkness
from your little ruby cup
I said "Is this contagious?"
You said "Just drink it up"
Ive got no future baby
I know my days are few
Ive got no future to come
As I say I know my days are few
And the present not that pleasant
Just a lot of things to do
I dont need your sticky little bud
I dont need your alcohol
I dont need your loving touch
But thats always been your call
Cause theres nothing but the darkness
Makes any sense to me at all
I should have seen the darkness
It was right behind your eyes
All those pools so deep and heartless
I just had to take a dive
Ah yeah winning you was easy
Ah the darkness was the price
Got no future
Got no future
Got no future
Yeah I know my days are few
The pleasant is not that present
Just a lot of things to do
...
(unterbrochen von Glockengeläut) |
Baby, in mir ist es dunkel
Es geschah, als ich aus deiner Tasse trank
Ich hab' die Dunkelheit
Aus deiner kleinen roten Tasse
Ich fragte "Ist das ansteckend?"
Du sagtest "Trink's ruhig aus"
Ich hab' keine Zukunft, Baby
Meine Tage sind gezählt
Ich hab' keine Zukunft in Aussicht
Ich sag ja, meine Tage sind gezählt
Was ansteht, ist nicht gerade ein Spaß
Gibt noch 'ne Menge Zeugs zu tun
Ich brauch' deine miefige kleine Möse nicht
Auch nicht deinen Schnaps
Ich brauch deine Umarmungen nicht
Doch du willst das andauernd
Weil da nichts ist außer Dunkelheit
Macht das für mich nicht den geringsten Sinn
Ich hätte diese Dunkelheit bemerken sollen
Dort, tief in deinen Augen
Wie zwei tiefe Seen, und ohne Herz
Ich brauchte nur einzutauchen
Es war ganz leicht, ans Ziel zu kommen
Und der Preis dafür war die Dunkelheit
Hab' keine Zukunft
Hab' keine Zukunft
Hab' keine Zukunft
Ich weiß, meine Tage sind gezählt
Der Spaß ist nicht gerade das, was ansteht
Gibt noch 'ne Menge Zeugs zu tun
... |
|
|
Bisher nicht veröffentlichter Song, als Bootleg aufgenommen beim Soundcheck in Venedig, 3. August 2008. Cohen nannte es "ohne Titel, noch in Arbeit", Bob Metzger (Gitarre): "Wir nennen es -Der Blues-". (In Nashville spielte Cohen eine im Text abweichende Version - alles bei YouTube zu finden. Warten wir das nächste Album ab.)
Das Transkript ist ohne Gewähr. Die Fassung, die bei www.leonardcohenforum.com erschien, wurde leicht verändert.
Eine andere Aufnahme derselben Session:
Und ein anderer, ebenfall bluesiger und wunderschöner neuer Song (Chicago, New song, Rosemont Theatre, October 29th 2009.) Bei YouTube finden sich noch zwei weitere Versionen. Der Song erinnert etwas an Bob Dylan ("Pat Garret And Billy The Kid"):
Hier ein Transkriptversuch (wie bei "The Darkness" zum ersten Mal bei www.leonardcohenforum.com erschienen. Da in Kürze ein neues Album erscheinen sollte, hebe ich mir eine Übersetzung (des dann endgültigen Textes) für später auf.:
Feels so good baby, not to love you like I did.
Feels so good baby, not to love you like I did.
It's like they tore away my blindfold,
and they said "we're gonna let this prisoner live."
It's like they tore away my blindfold,
and they said "we're gonna let this prisoner live."
Feels so good baby, just to wake up in the morning by myself.
Cup of coffee in the kitchen, fire up a little danger to my health.
It's like the same old broken heart, but it feels like it belongs to someone else.
I've got the same old broken heart, but now it feels like it belongs to someone else.
Feels so good baby, to see you smilin' back at me.
It's so good baby, not be each others VIP.
It's like they tore away my blindfold,
and they said "we're gonna let this man go free."
It's like they tore away my blindfold,
and they said "we're gonna let this man go free."
Feels so good, not to love you like I did.
Feels so good, I don't know why, but it just is (?).
It's like they tore away my blindfold,
and they said "we're gonna let this prisoner live."
It's like they tore away my blindfold,
and they said "we're gonna let this prisoner live."
|
|
|