|
|
|
Passing Through (Live Songs)
|
Auf der Durchreise
|
(Original: Dick Blakeslee 1948
Coverversion von Leonard Cohen)
I saw Jesus on the cross
on a hill called Calvary
"Do you hate mankind
for what they done to you?"
He said, "Talk of love not hate,
things to do - it's getting late.
I've so little time
and I'm only passing through."
Passing through, passing through.
Sometimes happy, sometimes blue,
glad that I ran into you.
Tell the people that you
saw me passing through.
I saw Adam leave the Garden
with an apple in his hand,
I said "Now you're out,
what are you gonna to do?"
"Plant some crops and pray for rain,
maybe raise a little Cain. (*)
I'm an orphan now,
and I'm only passing through."
Passing through, passing through ...
I was with Washington at Valley Forge,
shivering in the snow.
I said, "How come the men here
suffer like they do?"
"Men will suffer, men will fight,
even die for what is right
even though they know
they're only passing through."
Passing through, passing through ...
I was with Franklin Roosevelt's side
on the night before he died.
He said, "One world must come
out of World War Two (ah a fool)
Yankee, Russian, white or tan,
A man is still a man.
We're all on one road,
we're only passing through."
Passing through, passing through ... |
Ich sah Jesus am Kreuz
Auf dem Kalvarienberg (*)
"Hasst du die Menschen
für das, was sie dir antun?"
Er sagte "Deine Rede sei Liebe, nicht Hass
Muss noch was erledigen - es wird spät
Ich habe so wenig Zeit
Bin ja nur auf der Durchreise"
Wir sind auf der Durchreise
Manchmal glücklich, manchmal melancholisch
Freu' mich, dass ich dir in die Arme lief
Sag den Leuten
Du trafst mich auf der Durchreise
Ich sah Adam, wie er Eden verließ
Er hielt den Apfel in der Hand
Ich sagte "Nun bist du draußen
Und was jetzt?"
"Ich pflanz' etwas und bitte um Regen
Vielleicht ziehe ich einen kleinen Kain auf
Ich bin jetzt Waise
Und nur auf der Durchreise"
Wir sind auf der Durchreise
Ich war mit George Washington bei Valley Forge
Bibbernd im Schnee
Ich fragte "Was machen die Männer hier
Sie leiden doch nur?"
"Männer leiden, Männer kämpfen
Für das, was richtig ist, sterben sie sogar
Selbst wenn sie wissen
Dass sie nur auf der Durchreise sind"
Wir sind auf der Durchreise ...
Ich war bei Franklin Roosevelt
In der Nacht bevor er starb
Er sagte "Aus dem Weltkrieg wird
Eine vereinte Welt hervorgehen (ah, der Narr)
Amis, Russen, weiß oder braun
Mensch bleibt Mensch
Wir alle sind auf dem Weg
Und nur auf der Durchreise"
Wir sind auf der Durchreise ...
|
| (*) Ein älteres Gedicht, in dem in manchen Übertragungen aus dem "Cain" (2. Strophe) "cane" wurde, was den Sinn freilich stark verändert (cane = Halm, Stöckchen) |
(*) Golgatha |
"Den Song 'Passing Through' erlernte ich im Alter von fünfzehn von einem sehr engagierten Sozialisten aus meinem Bekanntenkreis. Jene Version des Songs erschien im 'The People's Songbook', einem Songbuch, das das Interesse der Sozialisten an der Folk Music widerspiegelt. Interpreten waren die 'Almanac Singers", die sich später 'The Weavers' nannten, das ist die Gruppe, in der Pete Seeger mitwirkte. Das Buch wurde von John Lomax herausgegeben. Es hat mein Interesse an Songs und dem Songschreiben sehr verstärkt. Damals war ich etwa fünfzehn."
1979, zitiert von Harry Rasky in seinem Buch "The Song of Leonard Cohen - Portrait of a poet, a friendship and a film"
|
|
|