Songtexte von Leonard Cohen

mit deutscher Übersetzung


Light As The Breeze (The Future)

Wie ein Windhauch

She stands before you naked
you can see it, you can taste it,
and she comes to you light as the breeze.
Now you can drink it or you can nurse it,
it don't matter how you worship
as long as you're down on your knees.

So I knelt there at the delta,
at the alpha and the omega,
at the cradle of the river and the seas.
And like a blessing come from heaven
for something like a second
I was healed and my heart was at ease.

O baby I waited
so long for your kiss
for something to happen,
oh something like this.

And you're weak and you're harmless
and you're sleeping in your harness
and the wind going wild in the trees,
and it ain't exactly prison
but you'll never be forgiven
for whatever you've done
with the keys.

O baby I waited ...

It's dark now and it's snowing
O my love I must be going,
The river has started to freeze.
And I'm sick of pretending
I'm broken from bending
I've lived too long on my knees.

Then she dances so graceful
and your heart's hard and hateful
and she's naked
but that's just a tease.
And you turn in disgust
from your hatred and from your love
and she comes to you light as the breeze.

O baby I waited ...

There's blood on every bracelet
you can see it, you can taste it,
and it's Please baby
please baby please.
And she says, Drink deeply, pilgrim
but don't forget there's still a woman
beneath this resplendent chemise.

So I knelt there at the delta,
at the alpha and the omega,
I knelt there like one who believes.
And the blessings come from heaven
and for something like a second
I'm cured and my heart is at ease.
Sie steht nackt vor dir
Du hast es vor Augen, bekommst eine Vorgeschmack
Und sie kommt zu dir wie ein Windhauch
Nimm' es in vollen Zügen oder in kleinen Häppchen
Wie du sie anbetest, ist egal
Solange du auf deinen Knien bleibst

So kniete ich dort beim Delta
Beim Alpha und beim Omega
An der Quelle von Flüssen und Meeren
Und als wär's ein himmlischer Segen
War ich für eine Sekunde
Heil und leichten Herzens

Oh Baby, ich wartete
So lange auf deinen Kuss
Dass etwas geschah
So etwas wie das hier

Du bist schwach, bist arglos
Und schläfst in deinem Harnisch
Und der Wind bläst ungestüm in den Bäumen
Es ist kein richtiges Gefängnis
Doch wird dir nie verziehen für das
Was auch immer du angestellt hast
Mit den Schlüsseln (*)

Oh Baby, ich wartete ...

Es ist nun dunkel und es schneit
Meine Liebe, ich muss jetzt gehen
Der Fluss friert langsam zu
Ich hab' es satt zu heucheln
Bin erledigt vom Bücken
Ich war zu lange auf den Knien

Dann tanzt sie graziös
Und dein Herz ist versteinert und voll Hass
Sie ist nackt
Doch sie macht dir nur was vor
Du wendest ab dich voll Abscheu
Von deiner Gehassten und Geliebten
Und sie kommt über dich wie ein Windhauch

Oh Baby, ich wartete ...

Jeder Armreif ist blutverschmiert
Du kannst es sehen und es schmecken
Und du hörst dich: "Bitte, Liebste
Bitte, Liebste, bitte"
Und sie sagt: "Trink dich satt, Pilger
Doch denk dran, da ist immer noch eine Frau
Unter dem Glanz der Dessous"

So kniete ich dort beim Delta
Beim Alpha und beim Omega
Kniete, als wäre ich gläubig
Und als wär's ein himmlischer Segen
Bin ich für eine Sekunde
Geheilt und leichten Herzens

(*) ... die er selbst fortwarf? Vermutlich meint Cohen seine freiwillige Gefangenschaft

Einer von vielen Texten, in denen Cohens Anbetung von etwas gemischt Weiblich-Göttlichem und seine Abhängigkeit von IHRER Gnade deutlich wird. Zu der Idealisierung der Frau als Göttin gesellt sich jedoch stets die - hier cunnilinguale - Sexualität (knien am Delta). Hierzu fand ich das passende Bild links.

Ausführliche Interpretation (allerdings ist es mir meist lieber, zuzuhören und Bilder entstehen zu lassen, als mich an lange verbale und - wie hier - überfrachtete Interpretationen zu klammern):
http://www.leonardcohenfiles.com/breeze.html



Originaltexte: Copyright für Deutschland bei Sony/ATV Music Publishing.
Übersetzungen: Copyright Detlev Bölter


Fast alle Interviewzitate (in Parenthesen) unterhalb der Songtexte stammten im Original von der Website "Diamonds in the lines" von Marc Gaffie:
www.leonardcohen-prologues.com.