Songtexte von Leonard Cohen

mit deutscher Übersetzung


Is This What You Wanted? (New Skin For The Old Ceremony)

Ist es das, was du wolltest?

You were the promise at dawn,
I was the morning after.
You were Jesus Christ my Lord,
I was the money lender.
You were the sensitive woman,
I was the very reverend Freud.
You were the manual orgasm,
I was the dirty little boy.

And is this what you wanted
to live in a house that is haunted
by the ghost of you and me?

Is this what you wanted ...

You were Marlon Brando,
I was Steve McQueen.
You were K-Y Jelly,
I was Vaseline.
You were the father of modern medicine,
I was Mr. Clean.
You where the whore and the beast of Babylon,
I was Rin Tin Tin.

And is this what you wanted ...

And is this what you wanted ...

You got old and wrinkled,
I stayed seventeen.
You lusted after so many,
I lay here with one.
You defied your solitude,
I came through alone.
You said you could never love me,
I undid your gown.

And is this what you wanted ...

And is this what you wanted ...

I mean is this what you wanted ...

That's right, is this what you wanted ...
Du warst die Verheißung des Abends
Ich der Morgen danach
Du warst Jesus Christus, der Herr
Ich der Geldverleiher
Du warst die empfindsame Frau
Ich der altehrwürdige Freud
Du warst die Selbstbefriedigung
Ich der schmutzige kleine Junge

Ist es das, was du wolltest
In einem Haus zu leben
In dem dein Geist spukt, und auch meiner?

Ist es das, was du wolltest ...

Du warst Marlon Brando
Ich war Steve McQueen
Du warst Gleitgel
Ich war Vaseline
Du warst der Vater der heutigen Medizin
Ich war Meister Proper
Du warst die Hure und die Bestie von Babylon
Ich war Rin Tin Tin

Ist es das, was du wolltest ...

Ist es das, was du wolltest ...

Du bist jetzt alt und voller Falten
Ich blieb siebzehn
Du warst auf so viele scharf
Ich lag hier mit nur einer
Du hast dich der Einsamkeit widersetzt
Ich kam alleine durch
Du sagtest, du könntest mich niemals lieben
Ich knöpfte dein Kleid auf

Ist es das, was du wolltest ...


Ein Song darüber, dass bei einer Idealisierung des Partners die eigene Person als klein und bescheiden wahrgenommen wird - allerdings mit Andeutungen in der letzten Strophe, dass Einfachheit und Beschränkung nicht unbedingt das kleinere Übel sind.

"In diesem Song geht es um einen Dialog zwischen dir und deiner idealen Geliebten. Sie ist in diesem speziellen Dialog nicht gegenwärtig - falls es denn überhaupt eine ideale Geliebte gibt."
New-York November 1974



Copyright für die Originaltexte bei Sony® Music.
Copyright für alle Übersetzungen bei Detlev Bölter



Fast alle Interviewzitate unterhalb der Songtexte stammten im Original von der Website "Diamonds in the lines" von Marc Gaffie (jetzt wieder erreichbar unter www.leonardcohen-prologues.com.
Die zuverlässigsten Originaltexte sind bei den "Leonard Cohen Files" zu finden. Auch den Betreibern dieser Site ein Dankeschön!