|
Heart With No Companion (Various Positions)
|
Herz ohne Gefährten
|
I greet you from the other side
Of sorrow and despair
With a love so vast and shattered
It will reach you everywhere
And I sing this for the captain
Whose ship has not been built
For the mother in confusion
Her cradle still unfilled
For the heart with no companion
For the soul without a king
For the prima ballerina
Who cannot dance to anything
Through the days of shame that are coming
Through the nights of wild distress
Tho' your promise count for nothing
You must keep it nonetheless
You must keep it for the captain
Whose ship has not been built
For the mother in confusion
Her cradle still unfilled
For the heart with no companion ...
I greet you from the other side ... |
Ich grüße dich von jenseits
Von Sorge und Verzweiflung
Mit einer Liebe, so weit und fein verteilt
Sie wird dich überall erreichen
Ich sing' dies für den Käpt'n
Dem nie ein Schiff gebaut
Für die verstörte Mutter
Deren Wiege leer blieb
Für das Herz ohne Gefährten
Für die Seele ohne König (*)
Für die Primaballerina
Die zu nichts tanzen kann
Es gilt für die kommenden Tage voll Scham
Für die Nächte voller Qual:
Auch wenn deine Versprechungen nichts taugen
Musst du sie dennoch halten
Du musst sie für den Käpt'n halten
Dem nie ein Schiff gebaut wurde
Für die verstörte Mutter
Deren Wiege leer blieb
Für das Herz ohne Gefährten ...
Ich grüße dich von jenseits ... |
|
(*) Man erwartet eher die Verkehrung: "King without a soul", doch stattdessen sagt uns Cohen, dass die (große) Seele auch eine (große) Manifestation braucht, um wirken zu können.
|
Im buddhistischen Kontext sind dies die Worte eines Bodhisattvas, der sich - ohne länger nach irgendeinem Sinn zu fragen - dem Wohl aller verschreibt, und die auch darauf hinweisen, dass wir in ein Ganzes eingebunden sind und dort Wort halten und Stand halten.
(Mehr ist nicht zu sagen - was gäbe es auch mehr zu sagen?) |