|
|
|
Diamonds In The Mine (Songs Of Love And Hate)
|
Diamanten in der Mine
|
The woman in blue,
She's asking for revenge,
the man in white - that's you -
Says he has no friends.
The river is swollen up
with rusty cans
and the trees are burning
in your promised land.
And there are no letters in the mailbox,
and there are no grapes upon the vine,
and there are no chocolates in the boxes anymore,
and there are no diamonds in the mine.
Well, you tell me that your lover
has a broken limb,
you say you're kind of restless now
And it's on account of him.
Well, I saw the man in question,
It was just the other night,
he was eating up a lady
Where the lions and Christians fight.
And there are no letters in the mailbox
...
(You tell them now)
Ah, there is no comfort
in the covens of the witch,
some very clever doctor went
and sterilized the bitch,
and the only man of energy,
yes the revolution's pride,
he trained a hundred women
just to kill an unborn child.
And there are no letters in the mailbox
... |
Die Frau in Blau
Verlangt nach Rache
Der Mann in Weiss - das bist du -
Sagt, er habe keine Freunde
Der Fluss ist angeschwollen
Von rostigen Kanistern
Und die Bäume brennen
Im Land, das dir verheißen wurde
Es ist keine Post im Briefkasten
Es hängen keine Trauben an den Reben
Es sind keine Pralinen mehr in den Schachteln
Es gibt keine Diamanten in der Mine
Du erzählst mir, die Glieder deines Geliebten
Seien gebrochen
Du sagst, du bist jetzt irgendwie
Seinetwegen besorgt
Ich sah den fraglichen Mann
Gestern abends
Er frass gerade eine Frau
Dort, wo die Löwen und Christen kämpfen (*)
Es ist keine Post im Briefkasten
...
Es ist nicht behaglich
In Hexenzirkeln
Ein sehr cleverer Arzt
Sterilisierte die Hure
Der einzige Mann mit Kraft
Ja, der Stolz der Revolution
Er brachte hundert Frauen bei
Ein ungeborenes Kind zu töten (**)
Es ist keine Post im Briefkasten
... |
|
(*) Römische Arena zur Zeit der Christenverfolgung? - das ist die einfache Interpretation. Möglicherweise wird auch ein Cunnilingus beschrieben, Löwen und Christen wären dann die symbolischen Kontrapunkte von sexueller Gier und christlicher Moral.
(**) Hier ist möglicherweise mehr als Abtreibung gemeint. Es gibt Deutungen dieser Zeilen, die auf Charles Manson und den Ritualmord an Sharon Tate abzielen.
|
| Nun, man schreibe kryptisch und verschlüsselt, und die Deutungen türmen sich. So geschehen (man wird im Internet fündig) auch mit diesem düsteren Text, bei dem einzelne Zeilen unklar bleiben und sich in den Zynismus des Rests nicht recht ein-reihen - so die ersten vier Zeilen von Strophe 1 und 3. Ich bin mir nicht sicher, ob wir es hier mit ernstzunehmender Lyrik zu tun haben oder Cohens sehr persönlicher Abrechnung mit dem Zeitgeist. Ich bringe es auch nicht fertig, mir den grotten-schlechten Sprechgesang bis zu Ende anzuhören ...
Sung additional verse, Hannover 1979:
I think I told you this, back in the days of Vietnam
When the poets march for Uncle Ho (*)
And the jerks for Uncle Sam
Whose side you're gonna take now ?
Whose song you're gonna sing ?
With the mega-corpses stinking of a million in the wind
And there are no letters in your mail-box
(*) Ho-Chi-Minh
|
|
|